Indien je als professionele vertaler of tolk je carrière
verder wilt ontwikkelen, dan loont het de moeite om lid te worden van een
professionele vereniging. In sommige gevallen is het zelfs aan te raden om van
meerdere verenigingen lid te worden. Ikzelf koos ervoor om van 4 verenigingen
lid te worden en wil deze keuze graag staven met enkele voordelen en je enkele
tips geven die je kunnen helpen in het nemen van de juiste beslissingen.

Hoe kan een professionele vereniging je als vertaler of tolk
een handje helpen?

Lid worden van een professionele vereniging is op zich een
grote stap binnen je carrière. Het is als het ware een manier om voor jezelf en
voor anderen aan te geven dat je jouw baan serieus neemt, dat jouw vertaalwerk waardevol
is en dat je jezelf als een professionele werkkracht ziet. De verscheidene
verenigingen of kamers voor vertalers en tolken hebben verschillende
toegangsvereisten en sommige hebben zelfs verschillende lidmaatschappen
afhankelijk van je huidige ervaring en kennis. Naast hun professionele aanpak
en ervaring hebben leden van dergelijke verenigingen nog andere voordelen
zoals:

·
Ledenbestand / Bedrijvengids: Vele verenigingen
zoals het ITI, IAPTI, BDÜ, NGTV en het CBTI-BKTV beschikken over lijsten met al
hun leden. Deze lijsten kunnen door eventuele bezoekers en klanten in een
zoektocht naar vertalers en/of tolken gebruik worden.

·
Certificaten: Sommige verenigingen bieden
assessments, trainingen en certificatenprogramma’s aan.

·
Netwerken: Dankzij je lidmaatschap kom je ook
met andere nationale en internationale collega’s in contact. Het kan je niet
alleen extra werk maar ook interessante tips en weetjes opleveren.

·
Professionele ontwikkeling: Verenigingen of
kamers voor vertalers en tolken houden vaak interessante conferenties, webinars
en trainingssessies die je kunt bijwonen en waardoor je jouw kennis kunt
uitbreiden of up-to-date houden.

·
Interessante links / bronnen: Vele verenigingen
hebben een websitedeel dat enkel voor leden bestemd is en waar je onder meer
kranten, tools en kortingen voor leden kunt vinden.

·
Gedragscode: Heel vaak vind je bij dergelijke
verenigingen ook een gedragscode die je in moeilijke situaties in de juiste richting
kan sturen.

·
Bescherming van rechten en belangen van
vertalers en tolken. Inderdaad, deze instanties komen vaak ook op voor de
rechten en belangen van hun leden. Soms zelfs op juridisch ondersteunend vlak.

Welke vereniging is het beste voor jou?

Een moeilijke vraag waar ik ook een tijdje mee heb
geworsteld en waardoor ik me uiteindelijk bij maar liefst 4 verenigingen en
kamers heb ingeschreven. Maar het zou kunnen dat de keuze voor jou iets
vanzelfsprekender is. Allereerst is het gewoon een must om lid te zijn van je
nationale vereniging voor vertalers en tolken: in Nederland is dit het NGTV en
in België het CBTI-BKTV. Als al je klanten zich op nationaal niveau bevinden
dan is het niet echt nodig om nog een ander lidmaatschap aan te gaan.

Vele vertalers hebben echter een internationaal cliënteel en
dan loont het wel de moeite om je bij een internationale vereniging of bij een
vereniging in het doelland te registreren. De overkoepelende organisatie in dit
geval is het FIT (International Federation of Translators) die over een online
database van vertalers en tolken beschikt. Er bestaat ook een nuttige lijst van
verenigingen op Wikipedia. Interessant tot slot vind ik ook het IAPTI
(International Association of Professional Translators en Interpreters). IAPTA
heeft een internationale allure en focus. Je vindt er naast ledenprofielen en
een overzicht van alle vertalers en tolken ook webinars, ondersteuning,
interessante kortingen en aanbiedingen en een forum met collega-vertalers en
tolken.

Op zoek naar de beste Duitse, Nederlandse of
Engelse vertalingen? Wij zijn lid van onder meer het CBI-BKVT en het NGTV en
helpen u graag verder.